Языковое положение: лучше, но не лучше

Рубрика: Новости

Русский язык медленно отвоевывает свои позиции в государстве, в то же время во многих сферах дальнейшем доминирует русский язык, и последствия русификации удалось преодолеть лишь в отдельных публичных сферах. Об этом говорится в комплексном аналитическом обзоре «Положение украинского языка в 2017 году», презентованном движением «Пространство свободы» накануне Дня украинской письменности и языка, который отмечаем сегодня, 9 ноября.

 

 

Так, украинский язык уже традиционно доминирует в области образования, в работе органов государственной власти и в кинопрокате, а благодаря принятым законам в течение последнего года укрепила свои позиции в радиоэфире и на книжном рынке. В то же время, российская и в дальнейшем преобладает в сфере услуг, в печатных изданиях, украинском сегменте Интернета, а также содержит, согласно заключению исследователей, «неестественно большую» долю телеэфира.

 

«Пространство свободы» публикует аналитические обзоры относительно украинского языка ежегодно, используя в своем исследовании данные официальной статистики, результаты социологических опросов, а также итоги мониторинга, который проводится силами волонтеров движения для наблюдения за использованием украинского языка в ключевых сферах общественной жизни. Ежегодные разведки ставят цель определить положение украинского языка, а также выявить тенденции, связанные с расширением или сужением употребления государственного языка.

 

Волонтерское движение заключает свои отчеты седьмой год подряд, с 2011 года. «Пространство свободы» начал эту работу за неполный год перед принятием пресловутого закона Кивалова-Колесниченко. На взгляд авторов исследования, негативные последствия этого закона до сих пор дают о себе знать, и активисты призывают власть найти в себе политическую волю для отмены русифікаційного акта.

 

По-нашему – то как?

 

Нынешние социологические опросы показали, что более две трети респондентов считают родным языком украинский. Согласно апрельскому исследованию Центра Разумкова, таких респондентов 68%. В то же время, 14% назвали родным языком русский, а 17% – как украинский, так и русский в равной степени.

 

Среди этнических украинцев 73% считают родным украинский. Для этнических русских русский язык весит больше – 81% считают его родным.

 

Доля респондентов, которые разговаривают на украинском языке дома, оказалась привыкло ниже доля тех, кто считает его родным языком. Во время исследования политических настроений украинцев группой «Рейтинг», 46% опрошенных сказали, что разговаривают дома на украинском, 32% – на русском, 22% – в равной мере на украинском и русском.

 

 

В проведенном в 2017 году опросе Киевского международного института социологии украинский язык назвали родным 68%, русский язык – 13%. В то же время, общаются с семьей всегда или преимущественно на украинском только 50% опрошенных, зато 25% – всегда или преимущественно на русском, 24% – одинаково и на украинском и на русском.

 

Как свидетельствует опрос Кмис, большинство граждан Украины поддерживает укрепление именно государственного языка. Отвечая на вопрос о задачах государственной языковой политики, 61% респондентов заявили, что государство должно способствовать «распространению украинского языка во всех сферах жизни», 20% – «решить вопрос статуса русского языка», а 12% – «обеспечить реализацию прав национальных меньшинств в языковой сфере».

 

За три года доля сторонников укрепления украинского языка выросла на 11%. Существенно выросла и поддержка требования к работникам органов власти и сферы услуг обслуживать украиноязычных клиентов на украинском языке. 70% опрошенных считают, что госслужащие должны отвечать на украинское обращение всегда украинским на всей территории Украины (только 13% считают, что чиновники могут отвечать на том языке, на каком удобнее). Относительно сферы торговли и сервиса, то 54% считают, что ответы должны быть на украинском языке, «какой удобнее» – 26%.

 

«Эти цифры свидетельствуют, что защита и утверждение именно украинского языка в общественной жизни поддерживают не только граждане, но и значительная часть тех, кто пользуется преимущественно русским языком», – говорится в аналитическом обзоре.

 

«Социологические исследования свидетельствуют, что во многих регионах Украины доля людей, которые постоянно общаются на украинском, ниже за долю людей, для которых украинский язык является родным. Причем это касается не только людей старшего возраста, в отношении которых такой неестественный положение вещей можно было бы объяснить инерцией, связанной с колониальным прошлым, но и людей среднего возраста и молодежи. Это означает, что в независимой Украине действуют мощные факторы, которые влияют на языковое поведение людей и не дают им возможности свободно спілкувати языке, который они считают родным», – заключают эксперты.

 

Презентация исследования

 

«Языковая идентификация – это то, чего люди хотят, а языковая практика – то, чего они могут достичь в обществе, где во многих сферах все еще царит ли в равной мере употребляется русский язык. Граждане хотят больше украинского языка, чем есть реально. Они гораздо больше готовы к украинизации, чем ее проводит власть», – комментирует Владимир Кулик,ведущий научный сотрудник отдела этнополитологии Института политических и этнонациональных исследований НАНУ.

 

Слово – закон

 

Наибольший прогресс в укреплении украинского языка исследователи связывают с принятием ряда законодательных актов в поддержку государственного языка.

 

Ровно год назад, 8 ноября 2016 год, вступил в силу закон о доле музыкальных произведений на государственном языке в радиоэфире, в соответствии с которым телерадиоорганизации «должны обеспечивать долю песен (словесно-музыкальных произведений) на государственном языке в объеме не менее 35 процентов общего объема песен, распространенных в течение суток». Эта доля вводится постепенно: в течение прошлого года она составляла 25%, а со вчерашнего дня должен выйти на 30%.

 

Закон также вводит и минимальную долю для ведения радиопрограмм дикторами и ведущими: в прошлом году – 50%, сейчас – 55%, в следующем году – 60%.

 

 

«Новый закон оказал существенное влияние на языковую ситуацию в радиоэфире, обеспечив резкое увеличение присутствия украинских песен и в целом украинского языка в радиоэфире, и в то же время значительное снижение доли русских песен, что до сих пор была непропорционально высокой и деформировала естественный культурно-информационное пространство Украины», – говорится в выводах движения «Пространство свободы».

 

Согласно мониторингу Национального совета телевидения и радиовещания, в первом полугодии 2017 года доля украинских песен на радио составляла примерно 32% от общего числа песен. Подобный показатель зафиксирован и в октябре. Это значительно выше, чем до вступления в «квотного» закона (10%).

 

Три недели назад, 13 октября, начал действовать закон «относительно языка аудиовизуальных (электронных) средств массовой информации», авторы которого декларировали внедрения доли украинского языка на телевидении на уровне 75%. Грубо, пока что вступило в силу только одна важная норма закона – о дублировании украинским языком иностранных фильмов и сериалов, снятых после 1991 года.

 

 

Исследователи отмечают, что, в отличие от закона о украинский язык на радио, этот акт является «противоречивым и компромиссным», и на самом деле он «не гарантирует доминирования украинского языка в телеэфире», хотя и положительно повлияет на увеличение ее доли. Закон имеет ряд «оговорок». В частности, он создает существенные «поблажки» для продукта собственного производства телеканалов, даже если это русскоязычный продукт. Методика соблюдения 75-процентной квоты позволяет ночью вообще не «крутить» украиноязычного продукта, а также дает возможность насыщать эфир на русском языке в самые популярные дни (потому что доля будет высчитываться не суточно, как в случае с музыкой на радио, а недельно). Программы прямого эфира будут считаться украиноязычными, если на украинском говорят ведущие.

 

Мониторинг семи рейтинговых телеканалов, осуществленный «Пространством свободы» уже после вступления в силу отдельными нормами закона о доле украинского языка на ТВ (в конце октября 2017 года, в будни с 18-й до 22-й и в воскресенье с 12 до 16 часов) выявил рост доли программ на украинском языке в сравнении с прошлым годом с 31% до 39%. В то же время, 32% времени телепрограммы шли на русском языке, 29% – двумя языками (как правило, с доминированием русского). Таким образом суммарная доля полностью или частично русскоязычных телепрограмм составляет 61%, и де-факто русский язык продолжает доминировать в телеэфире.

 

«Телевидение, как и много лет подряд, остается одним из ключевых инструментов русификации, диктуя моду на русский язык аудиториям всех поколений, начиная с детей», – говорится в докладе.

 

В апреле 2017 года вступил в силу закон «О государственной поддержке кинематографии», который предусматривает систему поддержки национальных фильмов. «Принятие закона способствует развитию национальной кинематографии, число фильмов украинского производства растет, осенью 2017 года в кинопрокат практически каждую неделю выходит новый фильм украинской», – говорится в докладе.

 

 

 

В кинопрокате уже традиционно доминируют фильмы с дублированием или озвучиванием на украинском языке – в 2017 году доля таких фильмов составляет почти 88% (более 48% озвучен, более 39% – на украинском), 12% фильмов с субтитрами на украинском. «Если считать не по названиям, а по числу фильмокопий, которые демонстрируются в прокате, преимущество украинского языка есть еще ощутимее. В 2017 году с украинским дубляжом или озвучкой демонстрировалось почти 96% от общего числа фильмокопий в прокате. То есть дублированы или озвучены на украинском языке фильмы демонстрируются более массово, чем фильмы, озвученные другими языками», – отмечают исследователи.

 

Относительно положения украиноязычной книги, то с января 2017 года вступил в силу закон «об ограничении доступа на украинский рынок иностранной печатной продукции антиукраинского содержания», который запрещает ввоз на таможенную территорию Украины продукции с призывами к ликвидации независимости Украины, изменению конституционного строя, пропаганду войны и терроризма, тоталитарных режимов, разжиганием межэтнической или религиозной розни, восхваление органов власти и силовых ведомств государства-агрессора.

 

«Разрешительные процедуры усложнили доступ на украинский рынок не только продукции антиукраинского содержания, но и в целом книг из России, которые на протяжении последних лет составляли большую часть книг, что продавались в Украине. Значительное падение легального импорта книг из России в течение 2017 года при повлекло снижение доли русскоязычной литературы на украинском книжном рынке», – отмечают эксперты в исследовании.

 

 

«Если спрашивать людей, какую бы книгу из двух имеющихся – в переводе на украинском или русском – они избрали бы в книжном магазине, сейчас в 1,5 раза больше выбирают украинский перевод чем русский. 5 лет назад – ситуация была противоположная», – комментирует Владимир Кулик, ссылаясь на социологию.

 

 

В то же время, доля книг в Украине, которые издаются на украинском языке, за год выросла на 5% до 70%. Зато объем украиноязычной периодики уменьшился с 34 до 32%.

 

Не чужому научайтесь

 

«Пространство свободы» значительное внимание также акцентировал на использовании государственного языка в сфере образования. Культурно-образовательная сфера в нашем государстве «подсвечена» скандалом вокруг 7 статьи закона об образовании, которая, в частности, регламентирует использование языков в образовательном процессе школ национальных меньшинств. Общественное движение годится с выводом украинских министерств, что нормы закона не направлены против языков меньшинств, а имеют целью защитить их право на работу и образование за овладение государственным языком.

 

Согласно официальной статистке, которая используется в аналитическом докладе, доля школ, где обучение ведется на украинском языке, после некоторого снижения в 2016/17 учебном году почти 92% до почти 91% вновь возросло в этом учебном году до 93% (без учета оккупированных территорий). Эта доля колеблется от 100% на Ровенщине до 71% на контролируемой части Донбасса.

 

По состоянию на октябрь 2017 года в Украине действует 16037 школ. Среди них 14914 – с украинским языком обучения, 1123 – с обучением на языках меньшинств или смешанные (или смешанные).

 

 

 

Общая доля учащихся, которые получали образование на украинском языке, составляет 91,89%. 7,38% школьников в Украине обучаются на русском языке, 0,4% – на румынском, 0,27% – на венгерском. Больше всего детей учится на русском языке в Донецкой (29%), Луганской (28%), Запорожской (22%), Одесской (21%), Харьковской (21%) и Днепропетровской (18%) областях. В Черновицкой области 13% школьников учатся на румынском языке, в Закарпатской – почти 7% венгерском, 1,6% румынской и 1% на русском.

 

Если в отдельных областях доля учащихся, обучающихся в школах с украинским языком обучения, продолжает расти и в ряде областей превышает 99%, то в других областях есть отчетливая тенденция к снижению этой доли, наиболее резкая – на Луганщине (снижение с 71 до 62%).

 

 

Вместе с тем, исследователи отмечают, что «реальная языковая ситуация в учебных заведениях вообще и в школах в частности отличается от статических данных», ведь «у многих формально украинских школах, особенно на Востоке и Юге страны, воспитательная работа, а отчасти и учебный процесс, де-факто осуществляются на русском». «После вступления в конце сентября 2017 года новым законом об образовании государство должно, наконец, перейти к реальному контролю за ведением учебно-воспитательного процесса в учреждениях образования на том языке, который официально определена документами этих учреждений и фигурирует в статистической отчетности», – настаивает «Пространство свободы».

 

Кивалова поборюй не фрагментарно

 

Несмотря на определенный прогресс в сфере законодательного регламентирования использования государственного языка, исследователи считают прежние акты «лишь фрагментарными шагами, явно недостаточными для кардинального изменения ситуации и действенного заслона русификации». Для того, чтобы провести дерусификацию, следует отменить закон Кивалова-Колесниченко и принять комплексный закон о государственном языке.

 

В 2016-17 годах Конституционный суд провел открытые слушания по делу о неконституционности закона «Об основах государственной языковой политики», который де-юре остается ключевым документом для регламентации языковой политики в Украине. «Однако Конституционный Суд до сих пор не смог вынести решение по этому делу», – возмущается «Пространство свободы».

 

«С позиций сегодняшнего дня еще более очевидно, что принятие в 2012 году закона Кивалова-Колесниченко было частью стратегии российских агрессоров по захвату Украины. Однако, как не парадоксально, этот закон действует и ежедневно способствует русификации Украины… Можно частично согласиться с утверждением, что в первые месяцы войны решение хранить правовой status quo в языковой сфере помогло успокоить страхи части граждан Украины, которые находились под влиянием российской пропаганды и боялись мифической «насильственной украинизации». Однако попытки под предлогом «единения страны» перевести линию на легитимизацию русифікаторського закона и толерантное отношение к русификации вообще в ранг постоянной политики является опасным», – говорится в докладе.

 

Аналитики призывают украинскую власть отойти от политики «малых шагов» – и взамен принять «современный европейский языковой закон, который бы гарантировал функционирование украинского языка на всей территории Украины во всех сферах общественной жизни», как это определено статьей 10 Конституции Украины». В Верховной Раде находится на рассмотрении проект закона №5670д, о который Z писал подробно.

 

 

Согласно итогам мониторинга кафе и ресторанов в 26 городах (все областные центры, кроме оккупированных, а также Кривой Рог, Мариуполь, Краматорск и Северодонецк), лишь 38% заведений питания имеют украинскую вывеску, лишь в 65% есть меню на украинском и только в 49% заведений персонал обслуживает украиноязычных клиентов на украинском языке.

 

Русский язык доминирует во многих сегментах украинского Интернета, хотя украинская постепенно укрепляет позиции в сети. В частности, в сентябре 2017 года доля посещения украинской Википедии достигло 25%. На русскую Википедию приходится 62%, на английском – 10%.

 

Авторы обзора отмечают целенаправленное вытеснение украинского языка из всех сфер общественной жизни на оккупированных территориях Донбасса и Крыма. Уничтожения украиноязычного образования в Крыму стало одним из весомых обвинений по иску Украины против России в Международном суде ООН.

 

Если Вам интересна эта запись, Вы можете следить за ее обсуждением, подписавшись на RSS 2.0 . Комментарии и пинг закрыты.